Laura Andrea Solano Alvarado

I film real life and create art with it

Portafolio audiovisual | Visual Portfolio

Hi !

My name is Laura, I was born in Bogotá, Colombia in 1997. I graduated from Documentary film at Capilano University in Vancouver, Canada where I had the chance to work in different projects throughout.

Art, photography and cinema enthusiast. I got involved in Documentary photography and film in order to deepen my knowledge in visual arts to show my passion for telling real, untold stories through my camera.

Currently studying French Language and Culture at the University of Nice Côte d’Azur in the south of France.

¡ Hola !

Soy Laura, una artista colombiana nacida en Bogotá en 1997.

Interesada por el arte, la fotografía y el cine, me involucré en el cine documental y la fotografía documental con el fin de profundizar mis conocimientos en la industria audiovisual, y mostrar mi pasión por contar las historias reales a través de mi cámara.

Diplomada en cine Documental de la universidad de Capilano de Vancouver, Canada. Actualmente estudio Lengua y Cultura Francesa en la Universidad de Nice Côte d’Azur en el sur de Francia.

Salut !

Je suis Laura, une artiste colombienne née à Bogotá en 1997.

Intéressé par l’Art, la photographie et le cinéma, je me suis engagé vers le cinéma documentaire et la photographie documentaliste afin d’approfondir ma connaissance dans la branche audiovisuelle, et montrer ma passion de pouvoir raconter des histoires réelles à travers ma caméra.  

Diplômée en cinéma documentaire de l’Université de Capilano à Vancouver, Canada. Actuellement étudiante en Langue et Culture française à l’université de Nice côte d’Azur dans le sud de la France.

Des bleus à l'âme
Photo Project

Prenez le temps infini dont vous avez besoin et vous vous épanouirez pleinement, – le bleu infini, le bleu du temps, le bleu de la stabilité, le bleu de notre épanouissement en tant qu’êtres humains.
Bienvenue dans le bleu le plus profond de ton âme…

ASHORE
Photo Project

Delirio de la luna y las cenizas de su amor que quedaron junto al mar. — En su mente siempre vivirá como el son de los dulces boleros de su tierra efímera. 
Detén el tiempo de este irremediable dolor que se ha perdido en el monte del olvido.        Detenlo para que esta noche no amanezca y nunca mas desaparezcas.

———————————
Délire de la lune et les cendres de son amour laissées par la mer — Dans sa tête, il reste toujours comme le son des doux boléros de sa terre éphémère.
Arrêtez le temps de cette douleur irrémédiable qui s’est perdue dans la montagne de l’oubli.
Arrêtez-le pour que ce soir ne se lève pas et que vous ne disparaissiez plus jamais.

Amores a medias
Photo Project

   

Libre de alguien, libre de todo… libre de mí.

Hay despedidas largas, cortas, alegres, dolorosas y las mías– a menudo sin tiempo.

cámara analógica - analog camera - caméra analogique